Universidad de Valladolid. Biblioteca Histórica

Universidad de Valladolid. Biblioteca Histórica

Monthly Archives: febrero 2026

El Arte para ligeramente saber la lengua arábiga y Vocabulista arábigo en letra castellana (1505)

23 lunes Feb 2026

Posted by Biblioteca Histórica in Marcas de Impresores, Tipografía

≈ Leave a Comment

Tags

Hernando de Talavera, impresores e imprenta, Juan Varela de Salamanca, lengua árabe, Monasterio de San Benito el Real, Pedro de Alcalá

Entrando la primavera de 1505 Juan Varela de Salamanca sacaba de su imprenta granadina el «Arte para ligerame[n]te saber la le[n]gua arauiga» y el «Vocabulista arauigo en letra castellana», libros ambos de fray Pedro de Alcalá, personaje de quien solo se conoce lo poco que declara y se infiere en los prólogos y notas de estas obras.

Fraile de la orden de los Jerónimos, ya de una edad, en los setenta, de lo que se deduce nacido en torno a 1455. Tal vez nacido u ordenado en Alcalá, después de muchos trabajos, obligaciones e impedimentos era confesor de Hernando de Talavera: quien fue primer Arzobispo de Granada y al que se dedican los libros como protector y mecenas.

Se especula con su origen: los pocos datos biográficos, su dominio de la lengua árabe viva, lo suponen de origen morisco. Sabemos por los trabajos sobre su figura, que las obras estaban compuestas en 1501, pero que el diseño de los caracteres árabes, presentaba una dificultad complicada para las imprentas. De manera que esta se retrasó hasta finales de 1504. Sin embargo, en manos de Juan Varela, los ejemplares estaban listos el 5 de febrero de 1505.

U/Bc IyR 256 (1)
U/Bc IyR 256 (2)

El texto, se presenta a plana entera y a dos columnas, impreso en letra gótica a dos tamaños. Presenta en cada una de las portadas un grabado xilográfico del escudo de armas, con la dignidad eclesiástica, de Hernando de Talavera, en cuyo centro figura rampante el león de San Jerónimo. La parte dedicada a la traducción y transliteración, de la oración y la misa al árabe se destaca por el uso de dos tintas:

La imprenta con tipos móviles, ha encontrado diversas dificultades y oposiciones, de carácter religioso y estético en el mundo árabe hasta época muy reciente. Seguramente estos de Fray Pedro son los primeros libros en que apareció la lengua árabe impresa en caracteres tipográficos, probablemente tallados en bloques de madera. En la década siguiente a estas impresiones granadinas, comenzarían a aparecer los primeros libros impresos en árabe, que se realizarían en Italia.

La obra de Alcalá se contextualiza en el momento posterior a la toma del Reino de Granada y a su integración en la Corona. Su propósito es pragmático, enfocado en la conversión, planteando la idea de presentar la doctrina cristiana en lengua árabe. Resultando, sin embargo, de ello, una obra pionera, por su simplicidad de manejo, didáctica y fundamental, y el testimonio de un dialecto andalusí de una lengua árabe, viva, interferida con las lenguas peninsulares y en uso en el momento.

No deja de ser notable la impresión de esta obra pionera. Juan Varela de Salamanca (ca. 1476- Sevilla, ca. 1555), se revela, entre 1504 y 1508, al servicio del Arzobispo Hernando de Talavera, como una figura fundamental en los primeros tiempos de la imprenta en España. Varela, no se limitará a la impresión de letras árabes, además incorpora imágenes de calidad e ilustraciones a los libros.

Los ejemplares están ilustrados con capitales grabadas y ornamentos. En el verso de las portadas presentan un grabado xilográfico a toda página con – posiblemente – el autor, entregando la obra a Fray Hernando de Talavera, en pose feudal y a cada lado un eclesiástico, que sostienen uno la cruz arzobispal y el otro el báculo pastoral.

Al final del primer libro figura un grabado xilográfico del rey David tocando el arpa enmarcado en una orla:

El segundo termina con un escudo de los Reyes católicos, también en marco:

Contiene además en colofón la marca de impresor o empresa.

Marca de impresor granadina de Varela, en la que se lee el lema: DNS [DOMINUS] MICHI [MIHI] ADIVTOR: NON TIMEBO QVID FACIAT MICHI [MIHI] Hº [HOMO]. [«El Señor es mi ayuda, no temeré lo que me haga el hombre”]

Por los ejemplares conservados parece que, aunque cada parte tiene portada propia y ordenamiento independiente de los cuadernos impresos ( I. sign: a-f8 ; II. sign.: a-z8, A-K8, L6), y aunque se hayan publicado más adelante versiones corregidas independientes, se debieron publicar como obra conjunta. Nuestro ejemplar U/Bc IyR 256, contiene las dos obras, y tal como indica su nota manuscrita en la primera, procede del Monasterio de San Benito el Real, y habrá llegado a la Biblioteca Universitaria, proveniente de las incautaciones derivadas de las desamortizaciones a mediados del siglo XIX.

Las 2 obras se conservan en buen estado, protegidas por una elegante encuadernación mozárabe, con nervios y hierros característicos, restos de cierres metálicos y título decorado con filigrana y color en el canto.

El aval o interés político y eclesiástico del proyecto parece evidente hasta en la iconografía descrita. A la muerte del Cardenal Mendoza (+1495), Fray Hernando de Talavera pasa a ser confesor de Isabel la Católica, y consejero de los Reyes. Fue éste quien aconsejó a la reina que encargase la Gramática a Nebrija, y quien impulsó la obra de Fray Pedro.

De nuestro lexicógrafo arabista, no sabemos más, ni siquiera cuándo y dónde murió, sin embargo podemos asegurar que el Vocabulista es el primer diccionario bilingüe castellano con una lengua viva. Y que el Arte, además de ser obra pionera en la historia del libro impreso, es una de las fuentes más importantes para el conocimiento del árabe hablado en la España de fines del medievo.

Para saber más:

Cuesta García de Leonardo, María José : El arzobispo Talavera, el gramático Alcalá y el impresor Varela. Granada, 1503-1505, en Ars bilduma, ISSN-e 1989-9262, Nº. 13, 2023, p. 19-36.

Zwartjes, Otto : «Algunas observaciones sobre el Vocabulista arauigo en letra castellana (1505) de Pedro de Alcalá y el Vocabulario español-latino (c. 1495) de Antonio de Nebrija», en Calero et al. (eds.): Métodos y resultados actuales en Historiografía de la Lingüística, Münster, 2014, p. 753–762.

Nobleza de la espada: ciencia, arte y experiencia de Lorenz de Rada

02 lunes Feb 2026

Posted by Biblioteca Histórica in Exposiciones

≈ Leave a Comment

Tags

Biblioteca del Duque de Osuna, Diego Martínez Abad, esgrima, Francisco Antonio de Ettenhard y Abarca, Francisco Lorenz de Rada, Gregorio Fosman y Medina, Imprenta Real, Jerónimo Sánchez de Carranza, José Rodríguez de Escobar, Luis Pacheco de Narváez, Verdadera Destreza

En el curso de los trabajos de identificación de los Fondos pertenecientes a la Biblioteca del Duque de Osuna, repartidos, tras su compra por el Estado, a fines del siglo XIX, entre la Biblioteca Nacional y las Bibliotecas de las Universidades históricas (entre las que se encuentra la de Valladolid) hemos identificado y digitalizado el manual de esgrima de 1705 de Lorenz de Rada, uno de los más destacados teóricos y defensores de la escuela de esgrima española denominada Verdadera Destreza.

Los libros de la Nobleza de la espada cuyo esplendor se expressa en tres libros, segun ciencia, arte, y esperiencia [sic], cada uno con su portada a dos tintas, se encuentran encuadernados en 2 volúmenes, fueron impresos en la Imprenta Real, por José Rodríguez de Escobar, los dos primeros, y el tercero por Diego Martínez Abad en 1705.

Libro I (U/Bc BU 00721)
Libro II (U/Bc BU 00721)
Libro III (U/Bc BU 00722)

Libro primero, De la ciencia del instrumento armigero espada — Libro segundo, Arte del instrumento armigero espada– Libro tercero, Experiencia del instrumento armigero espada.

La obra se encuentra profusamente ilustrada, por Gregorio Fosman y Medina (1653-1713) con grabados calcográficos y cada uno de los volúmenes acompañado de un grabado alegórico en la anteportada.

Anteportada en Libros I y III

Son impresiones de transición, pues si bien la tipografía y los grabados calcográficos apuntan al estilo neoclásico, los cuadros, capitales, adornos, florones y colofones, muchos de ellos xilográficos, parecen recuperados de muy diversas fases e imprentas anteriores y le confieren una estética más arcaizante.

Francisco Lorenz de Rada (1660 – 1713) según el Diccionario Biográfico de la Real Academia de la Historia es el epígono y sintetizador de la escuela de esgrima española Verdadera Destreza. Hidalgo, maestre de campo, Caballero de Santiago, Gobernador en Veracruz y por sus méritos militares nombrado Marqués de las Torres de Rada, practicó, desde muy joven la esgrima y estudió profundamente las aportaciones de los trabajos de Jerónimo Sánchez de Carranza, Luis Pacheco de Narváez y Francisco Antonio de Ettenhard y Abarca. Maestro y estudioso, su «Nobleza de la Espada», se considera el último y más completo tratado de la escuela.

El sistema de esgrima española llamado Destreza era un método de lucha con todo tipo de arma blanca (aplicable a todas las armas, incluyendo espada, daga, espada y broquel, espada a dos manos, etc.) con una base de repetición postural basada en el análisis matemático, y geométrico, y la filosofía y estética clásica que reflejaba la educación renacentista de sus inventores.

Detalle de la anteportada, con las 2 armas típicas del Siglo de oro (la espada ropera y la daga de vela) junto con la armadura y peinado al estilo greco-romano propio de la representación renacentista.

El texto es de carácter histórico y erudito. Lleno de noticias y ejemplos que se pretenden explicar con los grabados. Especialmente en los libros II y III, siendo el primero justificación teórica.

Generalmente se ha considerado la Verdadera Destreza un sistema complejo, teórico y difícil de entender. Durante los siglos XVII y XVIII la disputa de las escuelas de esgrima, generó intensas polémicas, de las que participará activamente Lorenz de Rada. Las descripciones y ejemplos, así como los delirios filosóficos y matemáticos de sus adeptos más fanáticos, han sido utilizados en novelas, relatos y películas. Y con no poca sátira entre otros en la obra de Quevedo, quedando recuerdo de aquellos maestros espadachines que filosofaban teorías y emprendían descripciones detalladas y eruditas sobre ángulos, alcances, proyecciones, compases y círculos.

Comentarios recientes

  • ELE USAL en De cegueras y palabras que iluminan
  • Maria Ximena Zapata en De cegueras y palabras que iluminan
  • En el tercer centenario del nacimiento del impresor Joaquín Ibarra y Marín (1725-2025) | Universidad de Valladolid. Biblioteca Histórica en El Quixote de la Real Academia impreso por Ibarra (1780) en UVaDoc
  • Mariano Santander en Adam Smith en su 300 aniversario (III) : La editora
  • Uma leitura ao dia (jan/25) – Blog de Leonardo Amorim en Las Sátiras de Juvenal

Archivos

  • marzo 2026
  • febrero 2026
  • diciembre 2025
  • noviembre 2025
  • octubre 2025
  • julio 2025
  • mayo 2025
  • abril 2025
  • marzo 2025
  • febrero 2025
  • diciembre 2024
  • noviembre 2024
  • septiembre 2024
  • julio 2024
  • junio 2024
  • mayo 2024
  • abril 2024
  • marzo 2024
  • febrero 2024
  • enero 2024
  • diciembre 2023
  • noviembre 2023
  • octubre 2023
  • septiembre 2023
  • julio 2023
  • junio 2023
  • mayo 2023
  • abril 2023
  • marzo 2023
  • febrero 2023
  • enero 2023
  • diciembre 2022
  • noviembre 2022
  • octubre 2022
  • septiembre 2022
  • agosto 2022
  • julio 2022
  • junio 2022
  • mayo 2022
  • abril 2022
  • marzo 2022
  • febrero 2022
  • enero 2022
  • diciembre 2021
  • noviembre 2021
  • octubre 2021
  • septiembre 2021
  • agosto 2021
  • mayo 2021
  • abril 2021

Categorías

  • Catalógos
  • Exposiciones
  • Incunables
  • Manuscritos
  • Manuscritos ilustrados
  • Marcas de Impresores
  • Otros
  • REBIUN
  • Restauración
  • Tipografía

Meta

  • Acceder
  • Feed de entradas
  • Feed de comentarios
  • WordPress.org

Entradas recientes

  • “A fondo antiguo, bibliotecarias modernas”: 25 años de la inauguración de la Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla (UCM)
  • El Arte para ligeramente saber la lengua arábiga y Vocabulista arábigo en letra castellana (1505)
  • Nobleza de la espada: ciencia, arte y experiencia de Lorenz de Rada
  • La República literaria de Diego Saavedra Faxardo
  • El meme como emblema de la postmodernidad

Proudly powered by WordPress Theme: Chateau by Ignacio Ricci.